<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T21n1413">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1413 佛說尊勝大明王經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 1413 佛說尊勝大明王經</title>
			<author>宋 施護譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">21</idno>.<idno type="no">1413</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">佛說尊勝大明王經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mr. Li Ming-Fang</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，北美某大德提供，李明芳大德提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【元】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00760">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00760</charName>
				<mapping cb:dec="983800" type="PUA">U+F02F8</mapping>
			<mapping type="unicode">U+20DD1</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[口*癹]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="2000-01-31T09:31:55">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (00/01/05)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0927a02" ed="T"/>
<lb n="0927a03" ed="T"/>
<lb n="0927a04" ed="T"/><cb:docNumber>No. 1413</cb:docNumber><cb:div type="jing">
<lb n="0927a05" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0927001" n="0927001"/>佛說尊勝大明王經</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0927a06" ed="T"/>
<lb n="0927a07" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0927002" n="0927002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0927002" n="0927002"/><anchor xml:id="beg0927002" n="0927002"/>西<anchor xml:id="end0927002"/>天<anchor xml:id="nkr_note_orig_0927003" n="0927003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0927003" n="0927003"/><anchor xml:id="beg0927003" n="0927003"/>譯經<anchor xml:id="end0927003"/>三藏朝散大夫試鴻臚少卿
<lb n="0927a08" ed="T"/>傳<anchor xml:id="nkr_note_orig_0927004" n="0927004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0927004" n="0927004"/><anchor xml:id="beg0927004" n="0927004"/>法<anchor xml:id="end0927004"/>大師<anchor xml:id="nkr_note_orig_0927005" n="0927005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0927005" n="0927005"/><anchor xml:id="beg0927005" n="0927005"/>臣<anchor xml:id="end0927005"/>施護奉　詔譯</byline>
<lb n="0927a09" ed="T"/><p xml:id="pT21p0927a0901">爾時世尊吿阿難言：「阿難！有尊勝大明王，乃
<lb n="0927a10" ed="T"/>是過去一切諸佛之所宣說。阿難！彼七俱胝
<lb n="0927a11" ed="T"/>如來亦隨喜宣說，我今復爲未來世中一切
<lb n="0927a12" ed="T"/>衆生宣揚顯說，汝當諦聽。阿難！若有善男子
<lb n="0927a13" ed="T"/>善女人聞此尊勝大<anchor xml:id="nkr_note_orig_0927006" n="0927006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0927006" n="0927006"/><anchor xml:id="beg0927006" n="0927006"/>明<anchor xml:id="end0927006"/>欲受持讀誦者，先須
<lb n="0927a14" ed="T"/>淸淨身心，歸命一切諸佛、一切尊法、一切聖
<lb n="0927a15" ed="T"/>衆。又復歸命大悲觀自在菩薩摩訶薩，亦復
<lb n="0927a16" ed="T"/>歸命擁護<name role="" type="person">娑婆世界</name>主，乃至一切持明天等。
<lb n="0927a17" ed="T"/>歸命如是諸佛菩薩及聖衆已，然後可誦。」卽
<lb n="0927a18" ed="T"/>說尊勝大明王曰：</p>
<lb n="0927a19" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT21p0927a1901">「怛儞也<note place="inline">二合</note>他<note place="inline">引</note>馱囉馱囉馱囉馱囉馱囉馱
<lb n="0927a20" ed="T"/>囉馱囉　地里地里地里地里地里地里地里　度
<lb n="0927a21" ed="T"/>嚕度嚕度嚕度嚕度嚕度嚕度嚕　酥嚕酥嚕酥
<lb n="0927a22" ed="T"/>嚕酥嚕酥嚕酥嚕酥嚕　摩囉摩囉摩囉摩囉摩
<lb n="0927a23" ed="T"/>囉摩囉摩囉摩囉　彌里彌里彌里彌里彌里彌
<lb n="0927a24" ed="T"/>里彌里彌里　母嚕母嚕母嚕母嚕母嚕母嚕母
<lb n="0927a25" ed="T"/>嚕母嚕　擁護於我及一切衆生　呬隷呬隷呬隷
<lb n="0927a26" ed="T"/>呬隷呬隷呬隷呬隷呬隷呬隷　護嚕護嚕護嚕
<lb n="0927a27" ed="T"/>護嚕護嚕護嚕護嚕護嚕護嚕　吉隷吉隷吉隷
<lb n="0927a28" ed="T"/>吉隷吉隷吉隷吉隷吉隷吉隷　彌隷彌隷彌隷
<lb n="0927a29" ed="T"/>彌隷彌隷彌隷彌隷彌隷彌隷　喞隷喞隷喞隷
<pb n="0927b" ed="T" xml:id="T21.1413.0927b"/>
<lb n="0927b01" ed="T"/>喞隷喞隷喞隷喞隷喞隷喞隷喞隷　祖嚕祖嚕
<lb n="0927b02" ed="T"/>祖嚕祖嚕祖嚕祖嚕祖嚕祖嚕祖嚕祖嚕　薩哩
<lb n="0927b03" ed="T"/>嚩<note place="inline">二合</note>部多鉢囉<note place="inline">二合</note>底史<note place="inline">引</note>鄧迦嚕彌　莎賀」</p>
<lb n="0927b04" ed="T"/><p xml:id="pT21p0927b0401">「一切冤家發惡心者、極毒害者，若欲於我及
<lb n="0927b05" ed="T"/>他衆生作諸惡法，使生諸病或欲障閉，令眼
<lb n="0927b06" ed="T"/>不見、令耳不聞、鼻不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0927007" n="0927007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0927007" n="0927007"/><anchor xml:id="beg0927007" n="0927007"/>辯<anchor xml:id="end0927007"/>香、口不能語，乃至一
<lb n="0927b07" ed="T"/>切身分咸欲繫縛者。而彼冤家，或自作或令
<lb n="0927b08" ed="T"/>他作乃至彼類隨喜之者，悉皆破壞。」</p>
<lb n="0927b09" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT21p0927b0901">「覩嚕覩嚕覩嚕覩嚕莎賀」</p>
<lb n="0927b10" ed="T"/><p xml:id="pT21p0927b1001">「一切魑魅魍魎、吠多拏旋風鬼，諸如是等一
<lb n="0927b11" ed="T"/>切鬼神欲起惡心行不饒益者，退散四方遠
<lb n="0927b12" ed="T"/>離而去。」</p>
<lb n="0927b13" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT21p0927b1301">「左囉左囉莎賀摩囉摩囉莎賀彌里彌里莎賀
<lb n="0927b14" ed="T"/>度嚕度嚕莎賀」</p>
<lb n="0927b15" ed="T"/><p xml:id="pT21p0927b1501">「一切人非人等發起惡心，禁制於我及他衆
<lb n="0927b16" ed="T"/>生。使其狂亂或如癡迷，或已作或欲作皆悉
<lb n="0927b17" ed="T"/>解除。」</p>
<lb n="0927b18" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT21p0927b1801">「儞隷儞羅計世莎賀閉帝閉多計世莎賀路<note place="inline">引</note>
<lb n="0927b19" ed="T"/>呬帝<note place="inline">引</note>路呬多計世莎賀阿嚩捺<note place="inline">引</note>帝<note place="inline">引</note>阿嚩
<lb n="0927b20" ed="T"/>捺<note place="inline">引</note>多計世莎賀濕吠<note place="inline">二合</note>帝<note place="inline">引</note>濕吠<note place="inline">二合</note>多嚩
<lb n="0927b21" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0927008" n="0927008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0927008" n="0927008"/><anchor xml:id="beg0927008" n="0927008"/>娑<anchor xml:id="end0927008"/>怛囉<note place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0927009" n="0927009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0927009" n="0927009"/><anchor xml:id="beg0927009" n="0927009"/>三<anchor xml:id="end0927009"/>合</note>馱囉尼<note place="inline">引</note>曳<note place="inline">引</note>莎賀」</p>
<lb n="0927b22" ed="T"/><p xml:id="pT21p0927b2201">「王怖、賊怖、水火等怖、拏吉儞怖、毘舍遮怖、供
<lb n="0927b23" ed="T"/>畔拏怖、羯吒布單曩怖、影鬼怖，諸如是等惡
<lb n="0927b24" ed="T"/>鬼神怖，或在道路或在曠野，晝夜行時一切
<lb n="0927b25" ed="T"/>安隱。又復冤家見面除解、聞語除解，如親眷
<lb n="0927b26" ed="T"/>屬相見歡喜。」</p>
<lb n="0927b27" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT21p0927b2701">「怛儞也<note place="inline">二合</note>他<note place="inline">引</note>護嚕護嚕尼吉尼吉里尼吉
<lb n="0927b28" ed="T"/>里尼莎賀」</p>
<lb n="0927b29" ed="T"/><p xml:id="pT21p0927b2901">「一切邪明截斷破壞，或自焚燒猶如灰燼，或
<pb n="0927c" ed="T" xml:id="T21.1413.0927c"/>
<lb n="0927c01" ed="T"/>自傷害或自迷亂，或釘橛崩倒或隱沒不現，
<lb n="0927c02" ed="T"/>或依空作法自然墮落，或有文字障礙不行，
<lb n="0927c03" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0927010" n="0927010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0927010" n="0927010"/><anchor xml:id="beg0927010" n="0927010"/>焰<anchor xml:id="end0927010"/>魔王界<anchor xml:id="nkr_note_orig_0927011" n="0927011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0927011" n="0927011"/><anchor xml:id="beg0927011" n="0927011"/>振<anchor xml:id="end0927011"/>動驚怖。」</p>
<lb n="0927c04" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT21p0927c0401">「怛儞也<note place="inline">二合</note>他<note place="inline">引</note>娑吒娑吒<g ref="#CB00760">𠷑</g>吒<g ref="#CB00760">𠷑</g>吒<g ref="#CB00760">𠷑</g>吒<g ref="#CB00760">𠷑</g>
<lb n="0927c05" ed="T"/>吒<g ref="#CB00760">𠷑</g>吒部嚕部嚕母嚕母嚕莎賀」</p>
<lb n="0927c06" ed="T"/><p xml:id="pT21p0927c0601">「若魔若魔民以惡心相向，或自在天或夜叉
<lb n="0927c07" ed="T"/>夜叉女等，乃至一切食血者、食肉者、食脂膏
<lb n="0927c08" ed="T"/>者、食精氣者、食涎沫者，諸如是等所執所縛
<lb n="0927c09" ed="T"/>悉皆解脫。乃至男女受胎處胎，初生之時皆
<lb n="0927c10" ed="T"/>得安隱。」</p>
<lb n="0927c11" ed="T"/><p xml:id="pT21p0927c1101">「阿難！此尊勝大明王是世間母，一切衆生咸
<lb n="0927c12" ed="T"/>同其子。阿難！若善男子善女人得聞如是
<lb n="0927c13" ed="T"/>尊勝大明，能受持讀誦者，是人無始已來
<lb n="0927c14" ed="T"/>所有罪業皆得除滅，一切吉祥而能增長，見
<lb n="0927c15" ed="T"/>者歡喜所作成就。又復善男子善女人，以此
<lb n="0927c16" ed="T"/>明王書於紙素，或頂或臂而常戴持，一切不
<lb n="0927c17" ed="T"/>祥悉皆遠離，於睡夢中亦無惡境，火不能燒、
<lb n="0927c18" ed="T"/>水不能漂，一切諸惡皆不侵害。又或掬水，誦
<lb n="0927c19" ed="T"/>此明王加持已，吸在鼻中，所有在身宿業亦
<lb n="0927c20" ed="T"/>得除滅，復增善巧恒得安樂。一切邪明呪詛
<lb n="0927c21" ed="T"/>不饒益事，以此明王加持淨水或線或白芥
<lb n="0927c22" ed="T"/>子，解除自退。阿難！我先吿汝，此大明王乃是
<lb n="0927c23" ed="T"/>過去七俱胝如來同共宣說，我今復爲未來
<lb n="0927c24" ed="T"/>衆生無福無德、有諸惡鬼種種惱亂不得安
<lb n="0927c25" ed="T"/>隱是故宣說，汝善受持，當使未來流傳不斷，
<lb n="0927c26" ed="T"/>與諸衆生而作恃怙。」</p>
<lb n="0927c27" ed="T"/><p xml:id="pT21p0927c2701">爾時世尊說是尊勝大明王已，尊者阿難歡
<lb n="0927c28" ed="T"/>喜信受，禮佛而退。</p>
<lb n="0927c29" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>佛說尊勝大明王經</cb:jhead></cb:juan></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0927002" to="#end0927002"><lem wit="#wit.orig">西</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">宋西</rdg></app>
<app from="#beg0927003" to="#end0927003"><lem wit="#wit.orig">譯經</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0927004" to="#end0927004"><lem wit="#wit.orig">法</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">敎</rdg></app>
<app from="#beg0927005" to="#end0927005"><lem wit="#wit.orig">臣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0927006" to="#end0927006"><lem wit="#wit.orig">明</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">明王</rdg></app>
<app from="#beg0927007" to="#end0927007"><lem wit="#wit.orig">辯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">辨</rdg></app>
<app from="#beg0927008" to="#end0927008"><lem wit="#wit.orig">娑</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">婆</rdg></app>
<app from="#beg0927009" to="#end0927009"><lem wit="#wit.orig">三</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">二</rdg></app>
<app from="#beg0927010" to="#end0927010"><lem wit="#wit.orig">焰</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">琰</rdg></app>
<app from="#beg0927011" to="#end0927011"><lem wit="#wit.orig">振</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">震</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0927002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0927002">西【大】，宋西【明】</note>
<note n="0927003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0927003">譯經【大】，〔－〕【明】</note>
<note n="0927004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0927004">法【大】，敎【宋】【元】【明】</note>
<note n="0927005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0927005">臣【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0927006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0927006">明【大】，明王【宋】【元】【明】</note>
<note n="0927007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0927007">辯【大】，辨【明】</note>
<note n="0927008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0927008">娑【大】，婆【宋】【元】【明】</note>
<note n="0927009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0927009">三【大】，二【宋】【元】【明】</note>
<note n="0927010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0927010">焰【大】，琰【明】</note>
<note n="0927011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0927011">振【大】，震【宋】【元】【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0927001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0927001">【原】麗本</note>
<note n="0927002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0927002">（宋）＋西【明】</note>
<note n="0927003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0927003">〔譯經〕－【明】</note>
<note n="0927004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0927004">法＝敎【三】</note>
<note n="0927005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0927005">〔臣〕－【三】</note>
<note n="0927006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0927006">明＋（王）【三】</note>
<note n="0927007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0927007">辯＝辨【明】</note>
<note n="0927008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0927008">娑＝婆【三】</note>
<note n="0927009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0927009">三＝二【三】</note>
<note n="0927010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0927010">焰＝琰【明】</note>
<note n="0927011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0927011">振＝震【三】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>